Home
Překlady a tlumočení - němčina, čeština

Übersetzungen

deutsch/tschechisch und umgekehrt

Übersetzung von Dokumenten aus der/in die deutsche Sprache, übliche und geschäftlich-technische

     Texte, Verträge, Anleitungen, Protokolle, Prüfberichte etc.

Ich verfüge über eine fünfzehnjährige Praxis als Übersetzer in der Automobil-Zulieferindustrie.

Bei unserem ersten Kontakt werden wir uns auf einem Preis und Termin der jeweiligen Übersetzung

     voraussichtlich einigen.

In den E-Mails geben Sie bitte Ihre Kontaktadresse und Telefonnummer an.

 

Was sollte ich von Ihnen erfahren?

1.    Den ungefähren Übersetzungsumfang – Seiten- bzw. Zeichenzahl, ob es sich um ein Dokument in elektronischer Form oder auf Papier handelt.

2.    Charakter der Übersetzung (üblicher, technischer, geschäftlicher Text, Korrespondenz, Vertrag) und Fachbereich (Industrie, Maschinenbau, Elektronik, Rechner usw.)

3.    Anwendungszweck der Übersetzung (nur für informative Zwecke, Anwendung in der Praxis, Publizieren o.ä.)

Weiter vereinbaren wir beim ersten Kontakt die Übergabe der zu übersetzenden und der übersetzten Dokumente sowie die Zahlungsbedingungen.

Nach Erhalt der Unterlagen kann der Preis und Termin genauer festgelegt werden, in ganz seltenen Ausnahmefällen kann der Auftrag auch evtl. abgelehnt werden (z.B. in dem Fall, wenn der Übersetzungsgegenstand ganz außerhalb meiner Kompetenz liegt).

Nach Verfertigung einer Übersetzung sende ich diese wie abgestimmt an Ihre Empfangsanschrift, entweder elektronisch oder per Post, zusammen mit einer Rechnung, auf der ein Fälligkeitstermin angegeben ist.